値下げ済みです。###ありがとう御座いますm(_ _)mそのお値段で購入させて下さい☆###元値が高く程度がかなりよいので、大幅値下げはまだ考えていません。46000円即決なら、対応致しますが、いかがされますか? 現金化は全く急いでいないので、どちらでもかまいません。###交渉中の質問、申し訳御座いませんm(_ _)m こちら即決前提で45000円でお譲り頂けないでしょうか?###but i will pay it immediately if you sell it to me###im sorry sir 42000 yen if its is ok? i dont have much money right now###I have changed my mind by communicating with you. How about 47000yen?###thank you ver much sir for the conversation..###its ok sir if you cant reduce the price i understand it…###yes sir i understand it.. it is in good condition###Did you understand the explanation I made for the amp head?###ill pay it now it it is ok…###if it is 40000 yen ill buy it right away###im sorry sir.. my budget it’s only 40000 yen… anyway thank you sir.. for the consideration..###When I discount it to 48000 yen, will you soon buy it?###its my first time to have a head amp.. if you sell it to me… it it is ok…###At least 48000yen###40000 yen if it is ok?###We can communicate with English.But for now I don’t discount any more.###can i buy it at 35000 yorushiku onegaishimazu###yes###Do you speak English?###kaitai desu…###konbawa###konbawa 35000 yen dekimasen desuka?###